/images/Pieces-Objets/Laques/Theiere-vase-noix-de-coco/theiere-vase-noix-de-coco-1.jpgThéière et vase en noix de coco gravée, fin Qing
/images/Pieces-Objets/Laques/Theiere-vase-noix-de-coco/theiere-vase-noix-de-coco-2.jpgThéière et vase en noix de coco gravée, fin Qing
/images/Pieces-Objets/Laques/Theiere-vase-noix-de-coco/theiere-vase-noix-de-coco-3.jpgThéière et vase en noix de coco gravée, fin Qing
/images/Pieces-Objets/Laques/Theiere-vase-noix-de-coco/theiere-vase-noix-de-coco-4.jpgThéière et vase en noix de coco gravée, fin Qing

260043 ~

théière et vase en noix de coco gravée

fin qing, vers 1910

La théière montre une scène de personnages parmi les pins et les palmiers, réhaussée d’une grecque, le couvercle à motifs de calebasse, l’anse en forme de branche. Elle est signée du fabricant et daté de l’été de l’année jia yin. Finement sculpté, le vase est paré de deux chimères munies d’anneaux métalliques, et arbore une décoration variée de fleurs de prunus, narcisses, pins, pivoines ainsi qu’un daim tenant un linzhi en bouche. Outre la signature de l’artiste avec la date de création xin hai, et l’inscription «les premières (fleurs) du printemps apportent le bonheur», elle présente l’expression connue ru yi ji xiang ping an fu kui —如意吉羊平安富貴— qui se traduit par «Que tous vos souhaits de bonheur se réalisent; paix, richesse et honneurs», complétée du vase de pivoines et du sceptre ruyi.
Le dates 1911 et 1914 semblent plus probables que 1851 et 1854, elles marquent la fin d’une dynastie avec ici, en guise de vœux de nouvel an, une explosion de signes auspicieux, en faisant presque l’apologie.

Hauteur: 11,5 cm - 9,6 cm

~

a carved coconut shell teapot and vase

end qing, around 1910

The teapot shows a scene of personnages amidst the pines and the palms, enhanced with a greek band, the cover with bottle gourd decoration, the handle with a branch form. It is signed and dated of the summer’s year “jia yin”.
Finely carved, the vase is adorned with two chimeries fitted with metal rings, and presents a various decoration of plum flowers, narcisses, pines, peonies and also a deer holding a “linzhi” in its mouth. Besides the artist’s signature with the year “xin hai”, and the inscription “the first (flowers) spring announce the happiness”, it presents the known expression “ru yi ji xiang ping an fu kui”—如意吉羊平安富貴— which can be translated by “May your good fortune be according to your wishes; peace, wealth, and honor”, completed with a “ruyi”scepter and a peonies vase.
The dates 1911 and 1914 seem most likely than 1851 and 1854, they mark the end of a dynasty with here, like new year wishes, an explosion of auspicious signs, making almost the apology of it.

Gallery

En exposition