260092 ~
boîte en bronze doré et émaux cloisonnés
dynastie qing, règne de jiaqing (1795-1820)
De forme circulaire, reposant sur un pied, à décors de médaillons floraux richement colorés sur fonds bleu et wan dorés, réhaussé d’une frise de ruyi sur le pourtour. Petit choc à la base. L’intérieur émaillé bleu.
L’art de l’émaillage arrive en chine au XIVe siècle durant la dynastie Yuan et c’est sous le règne de l’empereur Jingtai (1449-1457) que les cloisonnés connaissent une grande réputation avec la découverte d’un nouveau pigment, à tel point que la marque apocryphe de Jingtai continuera d’être apposé près de 300 ans plus tard. D’ailleurs la langue populaire nomme indifféremment les émaux jingtailan 景泰蓝 (bleu de Jingtai).
Bien que ces objets soient partiellement “qualifiés” de bronzes, la structure est en cuivre; généralement cuivre rouge pour les productions Qing, notamment du XVIIIe, et cuivre jaune (laiton) sous les Ming jusqu’au XVIIe…
Diamètre : 21,5 cm - Hauteur 11 cm
~
a gilt-bronze cloisonnés enamel box
qing dynasty, jiaqing reign (1795-1820)
Of circular form, resting on a short foot, with a myriad of flowers medallions decoration, fully-colored on a turquoise ground and gilt “wan”, enhanced with a “ruyi” band on the circumference. Little shock on the base. The interior blue-enamelled.
The art of the enamels came in China during the Yuan dynasty in the 14th century, but it’s under the “Jingtai” emperor reign (1449-1457) that the ‘cloisonnés’ became famous with the discovery of a new pigment, so much that 300 years later, the “Jingtai” apocryphal mark will continue to be affixed. Besides, the popular language regardlessly name the enamels “jingtailan” 景泰蓝 (blue of Jingtai).
Although these objects are partly ‘characterized’ by bronzes, the structure material is copper; generally red copper for the Qing productions, in particular during the 18th century, and yellow copper (brass) under the Ming dynasty until the 17th century…
Gallery
En exposition